|
Loca – Shakira Loca (loca). No te pongas bruto. Dance or die (loca, loca). Ella se hace la bruta pa’ cotizar cinco minutitos de su saldo
del celu contigo. Te cotorrea el oído pa’ tenerte en alta. Ella muere por ti, tú por mí es que matas. Sigo tranquila como una paloma de e’quina mientras ella se pasa
en su BM. *** Mira yo de aquí no me voy, sé que está por mí y ninguna va poder
quitármelo de un tirón. Yo soy loca con mi tigre -- loca, loca, loca. Soy loca con mi tigre -- loca, loca, loca. Soy loca con mi tigre -- loca, loca, loca. Soy loca con mi tigre -- loca, loca, loca. Él está por mí y por ti borró (borró) y eso que tú tienes to’ y yo ni un kikí. Él está por mí y por ti borró (borró) y eso que tú tienes to’ y yo ni un kikí. Mientras ella te complace con todos tus caprichos, yo te llevo al malecón
por un caminito. Me dicen que tu novia anda con un rifle, porque te vio
bailando mambo pa’ mí. ¿Qué no lo permite? Yo no tengo la culpa de que tú te enamore’, mientras él te compra
flores yo compro condo’ (whooo). Yo soy loca con mi tigre, cuanto más rayas mejor y mira, eso es lo que
dicen. Soy loca con mi tigre -- loca, loca, loca. Soy loca con mi tigre -- loca, loca, loca. Soy loca con mi tigre -- loca, loca, loca. Soy loca con mi tigre -- ¡Dios mío! (ah). Se cola lo ratata. * No te ponga’ bruto, que te la bebe. Loca (loca), loca. Él está por mí y por ti borró (borró) y eso que tú tienes to’ y yo ni un kikí. Soy loca con mi tigre -- loca, loca, loca. Soy loca con mi tigre -- loca, loca, loca. (Loca, loca, loca.) Loca. Loca. Loca. |
Loca - Shakira Crazy (crazy). Don't act a fool. Dance or die (crazy, crazy). She tries to act dumb [just] to
use up five of her little cell phone minutes left with you. She'll chatter in your ear to keep
you up top. She's dying for you; you're the
one who'd kill for me. I'm still laid back like a dove on
the corner, while she drives by in her BMW. Look, I'm not moving
from here; I know he's there
for me, and no one can take him away from
me in one fell swoop I go
crazy with my tiger -- crazy, crazy, crazy. I go
crazy with my tiger -- crazy, crazy, crazy. I go
crazy with my tiger -- crazy, crazy, crazy. I go
crazy with my tiger -- crazy, crazy, crazy. He’s there for me, and you
he wrote off (wrote off), and though
you’ve got it all, and me not even a joint. He’s there for me, And you
he wrote off (wrote off), And though
you’ve got it all, And me not even a joint. While she indulges all of your whims, I'll take you down a pathway to the waterfront. They say your girlfriend goes around with a rifle, because she saw you dancing mambo for me. What, she won't allow it? It's not my fault you're in love, While he buys you flowers, I buy condoms (whooo). I go
crazy with my tiger, the more stripes the better, and look, that's what they say. I go
crazy with my tiger -- crazy, crazy, crazy. I go
crazy with my tiger -- crazy, crazy, crazy. I go
crazy with my tiger -- crazy, crazy, crazy. I go
crazy with my tiger -- Oh my
God! (ah). Things carefree slip through. Don't act a fool; she'll drink you up. Crazy (crazy), crazy. He’s there for me, and you
he wrote off (wrote off), and though
you’ve got it all, and me not even a joint. I go
crazy with my tiger -- crazy, crazy, crazy. I go
crazy with my tiger -- crazy, crazy, crazy. (Crazy,
crazy, crazy.) Crazy. Crazy. Crazy. |
* kiki significa
poro, canuto (joint, reefer) ** ratata
significa despreocupado(a), espontáneo(a), atrevido(a) (carefree, spontaneous, daring)
colar significia pasar por bueno (slip through as genuine)
así, «se cola lo ratata» significa things carefree/spontaneous/daring slip through as genuine *** BM = BMW (auto) acortadas palabras: bebe’ = bebes, to’ = todo, pa’ = para, celu = celular, e’quina =
esquina, enamore’ = enamores, condo’ = condón o
condones, ponga’ = pongas Gracias a bedroomeyes por la traducción
excelente. Véase http://www.allthelyrics.com/forum/spanish-lyrics-translation/96944-shakira-loca.html |